Date 2025-01-22 14:46:11
说到迪士尼动画,似乎没有什么可说的,但不可否认的是,迪士尼动画总能在互联网上掀起全球热门话题。这并不奇怪。你知道迪士尼有多努力吗?为了赢得全世界的爱,每一部动画不仅有多个国家的配音版本,还仔细观察了各国的国情,考虑到其文字、饮食、体育等文化特点,在许多细节上做出了改变,从而衍生出不同的版本。换句话说,你看到的同一部迪士尼动画片可能与其他观众看到的有点不同。例如,在《飞屋环游记》中,仅年轻女主角手中的一本书就不厌其烦地设计了俄语、波兰语、西班牙语等
说到迪士尼动画,似乎没什么好说的,比如一眼就能看穿的结局,反复上演的套路,永恒的正能量主题,但不可否认的是,迪士尼动画总能在互联网上掀起全球热门话题。
这并不奇怪。你知道迪士尼有多努力吗?为了赢得全世界的爱,每一部动画不仅都有多个国家的配音版本,还仔细观察了各国的国情,考虑到其文字、饮食、体育等文化特征,并在许多细节上做出了改变,从而衍生出不同的版本。
换句话说,你看到的同一部迪士尼漫画可能和其他观众看到的有点不一样。
例如,在《飞屋环游记》中,年轻女主角手中的一本书不厌其烦地设计了俄语、波兰语、西班牙语和其他语言的封面。
再比如原版《怪兽大学》里的小蛋糕都是字母,国际版换成了小脸。显然,把字变成绘画在传播上更容易、更有趣。
至于《头脑特工队》的画面,大概是最知名的梗了。原版中,小女孩莱莉不喜欢的西兰花被日本孩子最抗拒的青椒取代。在中国,爸爸扑面递一把香菜:宝贝,啊...
结果证明,你在电影院里微笑的时刻,你和你周围同胞捕捉到的小灵机和共鸣,都是迪士尼埋葬的鸡蛋。可以看出,细节,即使不决定成败,无疑也为电影本身赢得了难以察觉的善意。
说到这里,似乎有一个关键的问题:为什么取悦中国观众这么少?没有香菜、豆腐、大脑、水墨画或乒乓球!这个问题有点难回答。我认为我们可能知识渊博,英语学得很好。我们不需要被解释和吸引。。。算了吧,把这个问题留给迪士尼的忠实粉丝吧。
PS. 多看动画很开心,刚看完《快乐好声音》还不错。